The Nile on eBay Latin Translation in the Renaissance by Paul Botley
Latin translations of Greek works have received much less attention than vernacular translations of classical works. This book examines the work of three Latin translators of the Renaissance and attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation by drawing together the ideas of these three very different translators.
FORMATPaperback LANGUAGEEnglish CONDITIONBrand New Publisher Description
Latin translations of Greek works have received much less attention than vernacular translations of classical works. This book examines the work of three Latin translators of the Renaissance. The versions of Aristotle made by Leonardo Bruni (1370–1444) were among the most controversial translations of the fifteenth century and he defended his methods in the first modern treatise on translation, De interpretatione recta. Giannozzo Manetti (1396–1459) produced versions of Aristotle and the Bible and he too ultimately felt obliged to publish his own defence of the translator's art, Apologeticus. Desiderius Erasmus (c. 1469–1536) chose to defend his own translation of the New Testament, one of the most controversial translations ever printed, with a substantial and expanding volume of annotations. This book attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation by drawing together the ideas of these three very different translators.
Author Biography
Paul Botley is a Research Fellow at the Bristol Institute of Hellenic and Roman Studies, University of Bristol.
Table of Contents
Introduction; 1. Leonardo Bruni; 2. Gionnozzo Manetti; 3. Erasmus and the New Testament; 4. Renaissance translations: some categories; Appendix; References; Index of names.
Review
"this is a good scholarly study of an interesting and important subject." - John E. Ziolkowski, George Washington University
Promotional
This book attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation.
Review Quote
"this is a good scholarly study of an interesting and important subject." - John E. Ziolkowski, George Washington University
Promotional "Headline"
This book attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation.
Description for Bookstore
Latin translations of Greek works have received much less attention than vernacular translations of classical works. This book examines the work of three Latin translators of the Renaissance and attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation by drawing together the ideas of these three very different translators.
Description for Library
Latin translations of Greek works have received much less attention than vernacular translations of classical works. This book examines the work of three Latin translators of the Renaissance and attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation by drawing together the ideas of these three very different translators.
Details ISBN0521100542 Author Paul Botley Short Title LATIN TRANSLATION IN THE RENAI Publisher Cambridge University Press Language English ISBN-10 0521100542 ISBN-13 9780521100540 Media Book Format Paperback DEWEY 418.02 Year 2009 Imprint Cambridge University Press Subtitle The Theory and Practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus Place of Publication Cambridge Country of Publication United Kingdom Pages 220 Illustrations Worked examples or Exercises; 1 Halftones, unspecified Affiliation University of Bristol UK Release Date 2009-01-29 AU Release Date 2009-01-29 NZ Release Date 2009-01-29 Series Cambridge Classical Studies Publication Date 2009-01-29 Alternative 9780521837170 Audience Postgraduate, Research & Scholarly We've got this
At The Nile, if you're looking for it, we've got it.With fast shipping, low prices, friendly service and well over a million items - you're bound to find what you want, at a price you'll love!
TheNile_Item_ID:91382162;